“标准品”的英文怎么说

文章来源:https://www.catorm.com 发布时间:2023-10-16 浏览次数:262

标准品”在英文中有多种表述,主要包括“Reference Standard”,“Reference Material”和“Certified Reference Material”。这三者之间的差异主要体现在其定义和使用上:

 

1. Reference Material (RM):标准(参考)物质一种已经确定了具有一个或多个足够均匀的特性值的物质或材料,作为分析测量行业中的“量具"以用于校准测量系统,评估测量程序,为其他材料赋值,以及质量控制。

 

 

2. Certified Reference Material (CRM):附有证书的标准(参考)物质,其一种或多种特性值用建立了溯源性的程序确定,使之可溯源到准确复现的表示该特性值的测量单位,而且每个特性值都附有给定置信水平的不确定。这种认证参考材料被认为提供了最高水平的准确性、不确定性和可追溯性。

 

3. Reference Standard标准品一种化合物,其纯度适当且浓度已知,可用作测定的校准标准。

 

关于标准品英文翻译的差异,总的来说,Certified Reference Material”被认为提供了最高水平的准确性、不确定性和对SI测量单位的溯源性。而“Reference Material”虽然不提供与“Certified Reference Material”相同的准确性水平,但它们更容易生产,并且仍符合ISO要求。对于对溯源性要求不那么严格的情况,它们可以提供一个优秀且具有成本效益的替代品。至于“Reference Standard”,它是一种已知纯度和浓度的化合物,可用作测定的校准标准

2

标签:
Processed in 0.355806 Second , 43 querys.